戸田奈津子
1: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:53:50.24 ID:8eYbXgHFa
【インタビュー】
字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」

ネットでは、戸田さんが翻訳するときに使う独特の意訳や言い回しを「なっち語」と親しむ人がいる。
その一方で、戸田さん独特の意訳や誤訳に対する批判の声が上がるのも事実だ。
「誤訳の女王」とも呼ばれることも。

ネット上の批判について、戸田さんは「見ないから、何て言われているか知りません」。

「批判をするなら、まず自分が制約を踏まえた翻訳を試してみたらいかが?
それが制約を満たす素晴らしいものであれば、もちろん評価します」

https://www.buzzfeed.com/eimiyamamitsu/interview-with-natsuko-toda

管理人コメント
この人は映画の翻訳家です。

2: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:54:19.22 ID:8eYbXgHFa
ええんか…?

3: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:54:43.78 ID:8eYbXgHFa
ほならね理論ええんか…?

8: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:55:27.99 ID:sTRAmo1x0
なっちは英語は得意だけど日本語下手なんや

9: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:55:55.64 ID:8eYbXgHFa
>>8
日本人やぞ

10: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:55:57.11 ID:V48DJi+O0
絶対みてるやん
J民やん

12: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:56:29.04 ID:8eYbXgHFa
>>10

11: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:56:12.01 ID:4gUxJiHk0
エンタメ的に意訳はいいけどセンスが古臭くてズレてるのは駄目だと思う

13: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:56:41.83 ID:Mf8Wcyq10
言っても実際「地の利を得たぞ」を叩いてる奴がそれより良い訳を出来てる例を見たことない

14: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:56:50.40 ID:Z0BYHBTd0
林完治「せやせや」

15: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:57:07.92 ID:qkgv3Avm0
66回の流産やら情熱のプレイやら言い訳できんレベルのやらかしが多数ある時点でね

16: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:57:27.21 ID:Z0vnADaf0
こいつがスカイリムの翻訳した説

17: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:57:29.76 ID:NjPNQntX0
じゃあこいつの仕事なくなるやん

18: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:57:40.49 ID:W3HIA40R0
こいつって品質は二の次でとにかく安く早く仕上げる業者で、そもそも本人訳してないんやろ

19: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:58:25.54 ID:8eYbXgHFa
>>18
じゃあ何やってんねん

20: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:59:10.71 ID:/20VXWs90
すっかりこの人の字幕の映画無くなったよね

21: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:59:11.21 ID:PPU4CNOfd
なんでこんな誤訳ばかりしてる粗大ゴミが使われてるのか疑問

27: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:00:57.19 ID:Z0BYHBTd0
>>21
誤訳してようが極一部の人間しか気付かんからな

35: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:03:00.30 ID:w0VqwFcn0
>>21
翻訳に当たって台本などはなくたった一回映画を見せられただけで短期間に全部翻訳しなくてはならないとかいうクソルールがあるから
その中で一番パフォーマンスを発揮してくれるからやで

40: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:04:31.43 ID:Mf8Wcyq10
>>35
これマジ?
なんやそのルール台本くらい見せーや
つーかそんなスピーディにやってるならもっと公開時期早めろや

45: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:06:10.06 ID:Z0BYHBTd0
>>35
映画一回しか見れんってマ?

63: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:12:05.80 ID:w0VqwFcn0
>>45
戸田奈津子自身が言うてたで
だから誰がやっても似たようなクオリティにしかならんと

68: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:13:59.78 ID:54NRPCiAM
>>63
なっちが言うなら嘘なんやろうな
マジやったら関係者から問題提起されんわけがない

72: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:14:40.76 ID:Z0BYHBTd0
>>68

76: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:18:42.60 ID:w0VqwFcn0
>>68
伏字ばっかりにされてぶち切れられたことはあったで
フルメタルジャケットはそれで監督だか脚本家だかが自分で翻訳して名作になったんや

83: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:22:01.92 ID:01PhVkZz0
>>35
実際こいつが圧倒的に仕事速いのはあるらしいな ソースはなんJ

22: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:59:13.74 ID:N+mEykmP0
ゴーストバスターズをは不意打ちで笑ってしもた

23: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:59:28.47 ID:APZzcvo70
私興奮しちゃいました

24: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 01:59:56.17 ID:8eYbXgHFa
例文出してや
どれくらい酷いんや?

28: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:01:28.02 ID:0MJftDCNd
>>24
I’m so horny を「俺のツノがギンギンだぜ」って訳した

30: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:02:03.42 ID:sL1kIQBI0
>>28
元は勃起したって意味なん?

31: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:02:10.27 ID:8eYbXgHFa
>>28

26: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:00:51.91 ID:qkgv3Avm0
1(中)「2週間→2ヶ月」13days

2(二)「バッキンガム→バッキングハム」レッドドラゴン

3(遊)「close(電源入)⇔open(電源切)」アポロ13

4(左)「66年に流産→66回の流産」ザ・リング

5(三)「大天使ミカエル→大天使聖マイケル」ギャング・オブ・ニューヨーク

6(一)「50口径(12.7mm)→50mm」地獄の黙示録

7(右)「雑学クイズ番組→トリビアの泉」ブリジット・ジョーンズの日記

8(捕)「レクイエム(death mass)→デスマスク」アマデウス

9(投)「原住民→ローカル星人」スターウォーズ エピソード1

32: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:02:39.56 ID:8eYbXgHFa
>>26
えぇ…

36: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:03:38.58 ID:Z0BYHBTd0
>>26
大天使マイケルほんとすき

37: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:03:40.52 ID:5cRUmrBr0
>>26
66回も流産したらオマ●コこわれちゃーう

33: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:02:39.70 ID:Cyp0ryXT0
低学歴なんJ民じや叶うわけないんだよなぁ頭の回転おせーし

つーかさすがネットでいい和訳もあんのに誤訳ばっかクローズアップされるってのがね

41: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:04:44.22 ID:eg5qs6Bo0
>>33
叶うじゃなくて敵うだぞ

44: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:06:00.15 ID:qkgv3Avm0
>>33
煽り抜きでなっちの名訳あるんやったら教えてくれ
ワイも知りたいわ

34: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:02:42.95 ID:kJENKw9V0
分霊箱好き
ガード魔ン嫌い

38: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:03:50.32 ID:dkrSYDWna
ゴーストバスターズの和訳を叩く奴はニワカやで
あれは配給側の要望を満たしつつなるべく訳そうとした名訳やからな

39: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:04:30.56 ID:ylmHyvfq0
66回の流産って逆に怖くなってそう

42: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:04:47.35 ID:LDIFvB370
正体現したね。

43: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:05:12.96 ID:0vuW5Lo0H
制約を満たすためなら本来の意味と違う感じになってもええんか…?

46: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:06:13.25 ID:Mf8Wcyq10
>>43
翻訳って映画に限らずみんなそんなもんやで
それがそんなに嫌ならもう頑張って英語学べって話や

56: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:09:07.73 ID:w0VqwFcn0
>>43
仕事でやらされてるだけやし
嫌なら翻訳を依頼するんじゃなくて最初からチームに入れとけっていう話

47: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:06:14.73 ID:ylmHyvfq0
戸田奈津子「英語もできんくせに文句いうな」

言いたいことの本質はこれ

48: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:06:27.98 ID:Bon1IDvt0
66回の流産!50mm機関銃!ボランティア軍!大尉から准将!

50: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:06:58.26 ID:KvD19oU40
単純に英語以外の知識が足りてないよななっち

51: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:07:30.80 ID:xk1uOlKKa
こいつの翻訳がクソやゆうて英語猛勉強して英語版読んどる子おったな
元気やろか

52: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:07:32.94 ID:YptaBISX0
センスが古いだけならまだええけど全く違う意味に誤訳しちゃうのはいかんでしょ

54: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:08:46.59 ID:8eYbXgHFa
炎上商法やな

64: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:12:09.92 ID:TR8WhddXa
たてたてのコーヒーよ
最高にsyamu

65: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:12:53.58 ID:1Px8qXYr0
翻訳がつまらない

67: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:13:59.48 ID:EaOGGouv0
翻訳ってただ訳すのとはまあちゃうからしゃーないやろ

69: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:14:09.47 ID:/Dw9xV5Y0
こうやって批判から逃げると中途半端な人間が生まれるんやなって

73: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:14:43.70 ID:ITYj/aTR0
ほならね理論とか初めて聞いたな。いつからそんな言い方あるんや

74: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:15:55.37 ID:8eYbXgHFa
>>73
syamuさんからや

75: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:17:28.89 ID:zl2XTu5a0
最近見る映画の日本語字幕ぜんぶ林完治って人やわ
すごいひとなんかな

77: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:18:59.03 ID:Z0BYHBTd0
>>75
なっちの生まれ変わりやぞ

78: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:19:33.16 ID:zf9Ij7D4a
ミカエルとマイケルが同じということを知らないって
どんな勉強の仕方をしたらそうなるんやろ

80: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:19:46.16 ID:Bon1IDvt0
1 (右) 「2週間→2ヶ月」13days
2 (遊) 「大佐から准将→大尉から准将(4階級特進)」パイレーツ・オブ・カリビアン
3 (指) 「受難劇(passion-play)→情熱のプレイ」オペラ座の怪人
4 (捕) 「66年に流産→66回の流産」ザ・リング
5 (一) 「50口径(12.7mm)機関銃→50mm機関銃」地獄の黙示録
6 (左) 「雑学クイズ番組→トリビアの泉」ブリジット・ジョーンズの日記
7 (三) 「チーズトースト(Welsh Rarebit)→ウサギ」ゴスフォード・パーク
8 (二) 「レクイエム(death mass)→デスマスク」アマデウス
9 (中) 「クラートゥ星雲(klaatu nebula)→ネビュラ星雲(星雲星雲)」ギャラクシー・クエスト
(投)「義勇軍→ボランティア軍」スター・ウォーズ エピソードI

81: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:21:09.83 ID:gx9sJP7k0
>>80
こっちのほうが好き

86: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:23:32.06 ID:eg5qs6Bo0
>>80
素人でも気づけるレベルのミスばっかやんけ
周りのチェック体制にも問題あるんとちゃうん?

82: 大物Youtuber速報 2017/12/21(木) 02:21:53.61 ID:WSlDK5K9a
素人と同じ土俵に上がってええんか…
http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1513788830/